top of page

教科書翻訳Project

得意な言語で読めたら、次は日本語で。​​

教科書翻訳Projectでは,外国にルーツを持つ子どもたちの学習をサポートするために,国語の教科書の本文を子どもたちの言語に翻訳しています。子どもたちが自分の母語と日本語の両方を伸ばしていけるように,学校の国語の授業を楽しいと思えるように,子どもたちの学習をサポートするみなさんに翻訳資料を使っていただけたら幸いです。​

Girl with Bookshelves

2025.8.27   古典「独楽吟」のベトナム語版を追加しました。new
2025.7.25   古典「矛盾」「伊曽保物語(犬と肉のこと)」のベトナム語版を追加しました。new

2025.7.14   古典「平家物語」のベトナム語版を追加しました。
new
2025.7.7     古典「枕草子(春はあけぼの)」のベトナム語版を追加しました。new
2025.5.30   古典「竹取物語」のベトナム語版を追加しました。
2024.10.31 古典「枕草子(うつくしきもの)」「枕草子(月のいと明きに)」の英語版を追加しました。
2024.9.24   現代文「メディアと人間社会」「大切な人と深くつながるために」のベトナム語版を追加しました。

2023.10.4   現代文「せんねんまんねん」のベトナム語版を追加しました。
2023.2.24   現代文「やなせたかしーアンパンマンの勇気」のベトナム語版を追加しました。
2023.2.7   現代文「たずねびと」(国語五)のベトナム語版を追加しました。
2022.12.1 古典「矛盾」の英語版を追加しました。

2022.9.26 現代文「言葉の意味がわかること」(国語五)のベトナム語版を追加しました。
2022.7.13  古典「伊曽保物語(鳩と蟻のこと)」の中国語版を追加しました。
2022.6.2    古典「矛盾」と「伊曽保物語(犬と肉のこと)」の中国語版を追加しました。

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn

©2021 by 教科書翻訳Project  。Wix.com で作成されました。

bottom of page